Home
Scotland
Germany
Norway
Malta
La Palma / Canarias
South America
Caribbean Sea I
Caribbean Sea II
Australia-Victoria
Australia-NSW
Australia-Queensland
German Battleship Bismarck


z.B. from Martinique -/- to St. Lucia ~ St. Vincent/Grenadines ~         Sailing Report 2008

Rumbuddelcrew BremenDufour 44 P "Cayenne":
Reiner Schlemermeyer, Ralf Schlemermeyer, Volker Mundorff, Kay Barenbrock, Hannes Heller.
Dufour 455 "L´oiseau des Iles": Carsten Hillmann, Ralf Soltwedel, Rainer Wanjek, Uwe Sieck, Frank Müller.

Dufour 44 Performance and Dufour 455

Flug am 12.11.08, 06.25 Uhr von Bremen mit Air France nach Paris (Airport Charles de Gaulle), Transfer mit dem Shuttle innerhalb Paris zum Airport Orly, dann mit Air France Boeing 777 um 13.30 Uhr nach Fort de France auf Martinique. Ankunft 17.00 Uhr Ortszeit. Fahrt mit Taxi nach Le Marin zu Sparkling Charter, Übernahme und Versorgung der Schiffe mit Proviant. Erste Nacht an Bord in der Marina. Teilnehmer: 10 Mann der Rumbuddelcrew Bremen.

Flight at this 12.11.08, 06.25 hours from Bremen with Air France to Paris (airport Charles de Gaulle), transfer with the shuttle within Paris to the airport Orly, then with Air France Boeing 777 at 13.30 hours to Fort de France on Martinique. Arrival 17.00 hours local time. Go with cab to Le Marin to Sparkling-Charter, take-over of and supply for the ships with provisions. First night on board in the Marina. Participant: 10 man of the rum bottle crew Bremen.

Grenadines-Map


Aircraft Boeing 777 Air FranceWillkommen auf dem Lamentin Airport in Fort de France, Martinique








Welcome  to  Lamentin  AirportFort  de  France, Martinique

Map of Martinique

Nach einer heißschwülen Nacht mit ausgiebigen Regenschauern und gutem Frühstück wurde klar, daß wieder einmal einige Mängel am Schiff angezeigt und behoben werden mußten.
Dann aber verließen wir die Marina Le Marin und nahmen Kurs auf die Bucht Saint Anne.
Diese Bucht wurde dann auch Ausgangspunkt für den großen Törn über den Martinique-Channel nach St. Lucia.


After a hot sultry night with substantial showers of rain and good breakfast got clear,
that once some lacks of the ship had to be shown and cleared again. Then we left the Marina Le Marin and took course on the bay Saint Anne, however. This bay then became starting point for the great cruise about the Martinique-Channel, too to St. Lucia.

Marina Le MarinBeach of St. Anne
Le Marin - Sparkling CharterCayenne - on the beach St. Anne


St. Lucia-MapAm 14..11.2008 früh am Morgen klaren wir auf und setzen Kurs auf Rodney Bay / St. Lucia.

Bei starkem Wind aus Osten überqueren wir unter vollen Segeln den Martinique-Channel, erreichen teilweise 12 Knoten über Grund. Am späten Nachmittag dann gehen wir in Rodney Bay vor Anker. Wir erhalten später im Immigrations-Office Visa für zwei Wochen.
Rodney Bay ist erste Anlaufadresse für viele Atlantik-Sailors aus Europa.


We brighten up and put course on Rodney Bay/St. Lucia on 14..11.2008 early in the morning.
At a strong wind from the east we cross the Martinique-Channel under full sails,
partial 12 knots reach about reason. In the late afternoon then we go in Rodney Bay in front of anchor. We get VISA in the Immigrations Office later for two weeks. Rodney Bay first attempt address is for much Atlantic-Sailors from Europe.
Destination Rodney-Bay

Am nächsten Morgen wurde aufgeklart und Kurs abgesetzt entlang der Westküste von Saint Lucia. Bei starkem Wind segelten wir dann vorbei an den Tanklagern von Castries und statteten der Marigot Bay einen Besuch ab. Weiter ging es an schönen Buchten und Orten wie Canaries mit seinen bunten Häuschen vorbei. An diesem Tag machten wir dann in der malerischen Bucht von Soufriere an einer Mooring fest. Wir genossen den Blick auf den Grande und den Petit Piton, die sich fast 1000 Meter hoch direkt aus dem Meer erheben.

In the next morning they were brightening up and course canceling along the west coast of Saint Lucia.At a strong wind we then sailed over at the petrol depots of Castries and visit of the Marigot Bay.Felt further at beautiful bays and places like Canaries with his colored cottages past. On this day we then fixed on to a Mooring in the picturesque bay of Soufriere.We enjoyed the look on the grand and the petit Piton, this one himself almost 1000 meter highly directly from this raising sea.

Soufriere - BayGrande Piton with Sea Clipper
  Cayenne and Grand Piton  The Pitons from seaside

GrenadinesSoufriere: Der nächste Tag: Noch sehr früh am Morgen: Wir klarten auf und setzten Kurs direkt auf Bequia ab.

Saint Vincent ließen wir in großem Abstand an Backbordseite liegen, da wir merkwürdige Geschichten von kriminellen Aktivitäten im Dunstkreis dieser Insel gehört hatten. Etwa nach der Hälfte der Distanz (ca. 40 sm) wurde das ohnehin starkwindige Wetter nochmals stürmischer, sodaß wir mit ca. 13 Kts trotz widriger Verhältnisse vorwärts kamen. Noch vor Sonnen- untergang erreichten wir dann endlich die Admiralty Bay mit der Inselhauptstadt Port Elisabeth und gingen dort zunächst an eine Mooring. Den Drink hatten wir uns aber verdient.

Soufriere: The next day: still very early in the morning: we brightened up and put health course directly on Bequia.
We left Saint Vincent in a long distance to larboard side, there we strange belonged to stories of criminal  activities in the atmosphere of this island had. Approximately after this one half of the distance (approx. 40 sm) became more stormily the anyway strong windy weather again,
so that we made progress with approx. 13 Kts despite adverse conditions. Before sundown still we then reached the Admiralty Bay with the island capital Port Elisabeth went there at first finite to a Mooring. We had this drink for us but rightful.

  St. Lucia - Bequia of course  Cayenne and Admiralty Bay by rain
  Port Elizabeth - Admiralty Bay - Bequia  Dinner for ten.......

Der letzte große Törn in südlicher Richtung sollte uns von Bequia direkt in die Tobago Keys bringen.
Es wurde eine kurze Nacht, da sich das Schiff durch Sturm von der Mooring losgerissen hatte und wir alternativ weiter draußen in der Admiralty Bay Anker werfen mußten. Planmäßig wurde wieder früh am Morgen aufgeklart und Kurs entsprechend auf die Nordeinfahrt der Keys abgesetzt. Am späten Nachmittag trafen wir nach einer stürmischen Überfahrt mit Regenfällen in diesem Archipel ein.

The last great cruise in a southerly direction should take us from Bequia directly to the Tobago Keys. It became a short night since the ship had torn itself away from the Mooring by storm and we had alternatively to throw anchors further outside in the Admiralty Bay. As planned they were brightening up early in the morning and removing on the north entry of the keys health course correspondingly again. In the late afternoon we arrived after a stormy passage with rains in this archipelago.

  Arrival in the Tobago Keys   In the backround Union Island
  local business-man with Lobster   Sea-Map from the Tobago-Keys

Tobago-Keys und das Wetter, traumhafte Korallenriffs, noch schöner bei Sonnenschein.
Dennoch, Schwimmen und Tauchen war schon angesagt. Wir klarten dann aber auf
und nahmen Kurs auf Union Island, Clifton Harbor, wo der legendäre Lambi mit seiner Restauration (Pier, Restaurant und Hotel) seit Urzeiten wartete. Zwei Tage waren wir Gäste dieser Location und wurden sehr gut bewirtet. Incl. Wasser für die Schiffstanks aus der Zisterne.

Tobago keys and the weather, wonderful coral-reef, still more beautifully at sunshine.
Swimming and diving nevertheless were already announced. We then brightened up, however the legendary Lambi where and took course along on Union Island, Clifton Harbor
his restoration (pier, restaurant and hotel) waited for primeval times. Two days were
we guests these Location and you fed very well. Incl. waters for the ship tanks from the well.

 Union Island - Clifton Harbor - Lambi`s InnUnion Island - Clifton Harbor - Lambi`s Hotel
  Rumbuddelcrew - Dinner - Lambi`s Inn  Drinks...........

Wir verließen Clifton Harbor sehr früh und statteten Palm Island noch einen Besuch ab.
Dann traten wir  generell die Rückreise dieses Törns an und nahmen wieder Kurs auf Beqia (Port Elizabeth). Weiter ging es dann doch nach St. Vincent (Cumberland Bay), eine malerische Bucht (Film Fluch der Caribik).
In dieser Nacht schoben wir zum ersten Mal Doppelwache.
Über die bekannten Stationen auf St. Lucia erreichten wir dann pünktlich wieder Martinique. Wir ankerten nochmals in der Bucht von Fort de France. Wir fuhren noch einmal am Diamonds Rock vorbei. Wir machten letztmalig in der Marina Le Marin fest.  Übergabe des Schiffes. Am 26.11.2008 , 19.00 Uhr starteten wir dann vom Lamentin Airport über die Azoren zurück nach Paris/Orly. Mit der Landung in Bremen am 27.11.2008, 14.10 Uhr endete ein stürmischer, erlebnisreicher und schöner Segeltörn im Gebiet der Grenadinen.

We left Clifton Harbor very early a visit and still made Palm Island.
We then began the return journey of this cruise generally and took course on Beqia (Port Elizabeth) again. Then felt further to St. Vincent (Cumberland Bay), a picturesque bay (film curse of the Caribik), anyway.
This night we shoved double guard duty for the first time.
On schedule, we then reached Martinique over the known stations on St. Lucia again.
We anchored in the bay of Fort de France again. We went past it for Diamond's Rock once again. We fixed on lastly in the Marina Le Marin.  Handing over of the ship. On 11-26-2008, we then started 19.00 hours from the Mellentin airport over the Azores back to Paris/Orly. A stormy, eventful and beautiful cruise ended with the landing in Bremen on 11-27-2008, 14.10 clock in the area of the Grenadinen.

   
  Crew Cayenne  Crew L´oiseau des Iles
   
  Port Elizabeth - Bequia Bequia Immigration
    
St. Vincent - Cumberland Bay  Crews Caribik 2008
   
  St. Vincent - Supporter 1  St. Vincent - Supporter 2